< Zaburi 33 >

1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.

< Zaburi 33 >