< Zaburi 33 >
1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Nangmih thlakdyngkhqi aw, Bawipa venawh zeelnaak laa sa lah uh; thlakdyng ham taw amah kyihcah ve tyng qoe hy.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Tingtoeng ing amah ce kyihcah unawh taw; a qui pahqa ak law qaw tingtoeng ing tum sih bai lah uh.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
A venawh lak thai sa unawh; zeelnaak ing khy am kqang doena tum lah uh.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Ikawtih, Bawipa ak awi taw thym nawh dyng hy; a ik-oeih sainaak boeih awh ypawm hy.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Ak dyng ingkaw ak thym ve Bawipa ing lungna nawh; khawmdek ve amak dyt thai a lungnaak ing be hy.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Bawipa ak awi ing khankhqi ce sai na awm nawh, ang hqi ing aihchikhqi awm sai hy.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Tuicunli awhkaw tuikhqi ce cun kang nawh; tuidungnaak hun ce am cunnaak im na tahy.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Khawmdek boeih ing Bawipa kqih seitaw; khawmdek thlangkhqi boeih ing amah ce kqihchah seh.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Ikawtih, anih ingtaw kqawn nawh coeng sak hy; awi pe nawh ak cak na dyih sak hy.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Pilnamkhqi ang cainaak ce Bawipa ing plal sak hy; thlangkhqi boeih ang cai sihnaakkhqi awm hqe pehy.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Cehlai, Bawipa ang cainaak taw kumqui dyna cak hy, ak kawlung ing ang cainaakkhqi boeih awm cadil dyna cak hy.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
A qo pang aham amah ing tyk nawh, Bawipa ce a Khawsa na ak ta qam taw a zoseen hy.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Khan nakawng Bawipa ing anuk toek awh thlanghqing boeih ce hu hy.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
A awmnaak hun awhkawng khawmdek awhkaw ak awm thlangkhqi boeih ce qeh hy-
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Thlang boeih ak kawlung ak saikung ing, a ik-oeih sainaakkhqi boeih awm poek pehy.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Kawmih a sangpahrang awm a qalkap ing am hul hy, ikawmyihna a qaal ak leek soeih awm ak thaawmnaak ing am loet sak hy.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Hul thainaak aham meqang pynoet doeng ce kawna am coeng hy; ak tha awm seiawm am hul thai hy.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Amak dyt thai a lungnaak awh ngaih-unaak ak ta thlangkhqi ingkaw amah ak kqihkhqi ak khan awh Bawipa amik taw awm hy,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
thihnaak khui awhkawng cekkhqi ce hul aham ingkaw khawset khawkha a pha law awh cekkhqi ce hul aham.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Bawipa ce ngaih-unaak ing ni qeh uhy; amah taw ningnih a hulkung ingkaw ningnih a phuhqa na awm hy.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Ang ming ciim ce ni ypnaak a dawngawh, ningnih ak kawlung taw zeel hy.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Aw Bawipa namah awh kaimih ang ngaih-unaak taw a awm dawngawh, amak dyt thai na lungnaak ce kaimih ak khan awh awm seh nyng.