< Zaburi 33 >

1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña.
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago.

< Zaburi 33 >