< Zaburi 25 >

1 Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
Av David. Herre, til deg lyfter eg mi sjæl.
2 ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
Min Gud, til deg hev eg sett mi lit; lat meg ikkje verta til skammar; lat ikkje mine fiendar gilda seg yver meg!
3 Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
Ja, ingen av deim som ventar på deg, skal verta til skammar; men dei skal verta til skammar, som utan årsak bryt si tru.
4 Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
Herre, lat meg kjenna dine vegar, lær meg dine stigar!
5 niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
Leid meg fram i di sanning og lær meg! for du er Gud, min frelsar, på deg ventar eg all dagen.
6 Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
Herre, kom i hug di miskunn og din nåde! for dei er frå æveleg tid.
7 Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
Kom ikkje i hug min ungdoms synder og mine misgjerningar; kom meg i hug etter di miskunn for din godhug skuld, Herre!
8 Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
Herren er god og rettvis; difor lærer han syndarar vegen.
9 Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
Han leider dei audmjuke i det som rett er, og lærer dei audmjuke sin veg.
10 Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
Alle Herrens stigar er nåde og sanning mot deim som held hans pakt og hans vitnemål.
11 Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
For ditt namn skuld, Herre, forlat meg mi skuld, for ho er stor!
12 Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
Kven er den mann som ottast Herren? Honom lærer han den veg han skal velja.
13 Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
Hans sjæl skal stødt bu i sæla, og hans avkjøme skal erva landet.
14 Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
Herren hev samlag med deim som ottast honom, og si pakt vil han kunngjera deim.
15 Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
Mine augo er stendigt vende til Herren, for han dreg mine føter ut or garnet.
16 Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
Vend deg til meg og ver meg nådig! for eg er einsleg og arm.
17 Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
Min hjarteverk hev dei gjort stor; før meg ut or mine trengslor!
18 Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
Sjå min armodsdom og mi møda, og forlat meg alle mine synder!
19 Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
Sjå mine fiendar, at dei er mange! og dei hatar meg med rettarlaust hat.
20 Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
Vara mi sjæl og frels meg! Lat meg ikkje verta til skammar! for eg flyr til deg.
21 Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
Lat uskyld og trurøkna verja meg, for eg ventar på deg.
22 Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!
Å Gud, løys Israel ut or alle sine trengslor!

< Zaburi 25 >