< Zaburi 25 >

1 Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
Dāvida dziesma. Mana dvēsele ilgojās, Kungs, pēc Tevis.
2 ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
Mans Dievs, uz Tevi es cerēju, nepamet mani kaunā, lai mani ienaidnieki par mani nepriecājās.
3 Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
Jo neviens, kas uz Tevi gaida, nepaliek kaunā; tie top kaunā, kas velti dodas uz viltību.
4 Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
Kungs, dari man zināmus Tavus ceļus, māci man Tavas tekas.
5 niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
Vadi mani Tavā patiesībā un māci mani, jo Tu esi mans Dievs un Pestītājs; cauru dienu es Tevi gaidu.
6 Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
Piemini, Kungs, Savu apžēlošanu un Savu žēlastību, kas no mūžības.
7 Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
Nepiemini manas jaunības grēkus nedz manas pārkāpšanas, bet piemini mani pēc Tavas žēlastības, Tavas lēnības dēļ ak Kungs!
8 Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
Tas Kungs ir labs un taisns, tāpēc Viņš grēciniekiem māca to ceļu.
9 Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
Pazemīgos Viņš vada taisnībā, un māca pazemīgiem Savu ceļu.
10 Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
Tā Kunga ceļi visi ir žēlastība un patiesība tiem, kas tur Viņa derību un liecību.
11 Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
Tava vārda dēļ, ak Kungs! piedod manu noziegumu, jo tas ir liels.
12 Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
Kas ir tas, kas To Kungu bīstas? tam Viņš mācīs to ceļu, kas uzņemams.
13 Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
Viņa dvēsele mitīs labumā, un viņa dzimums iemantos zemi.
14 Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
Tā Kunga noslēpums ir pie tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa derība tiem dod saprašanu.
15 Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
Manas acis vienmēr raugās uz To Kungu, jo Viņš izvilks manu kāju no tīkla.
16 Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, jo es esmu vientulis un bēdīgs.
17 Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
Mana sirds bailība ir varen liela, izved mani no manām bēdām.
18 Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
Uzlūko manas bēdas un manas mokas, un piedod visus manus grēkus.
19 Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
Redzi, ka daudz ir manu ienaidnieku, un ka tie ar briesmīgu nīdēšanu mani ienīst.
20 Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
Pasargi manu dvēseli un izglāb mani, nepamet mani kaunā, jo es paļaujos uz Tevi.
21 Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
Sirds skaidrība un taisnība lai mani pasargā, jo es gaidu uz Tevi.
22 Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!
Ak Dievs, izpestī Israēli no visām viņa bēdām.

< Zaburi 25 >