< Zaburi 25 >
1 Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
Dávidtól. Hozzád, Örökkévaló, viszem lelkemet.
2 ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
Istenem, tebenned bízom, ne hagyj megszégyenülnöm, ne újjongjanak ellenségeim rajtam!
3 Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
Nem is szégy enülnek meg a téged remélők mind; megszégyenülnek a léhán hűtelenkedők.
4 Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
Útjaidat, oh Örökkévaló, tudasd velem, ösvényeidre taníts engem;
5 niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
járass igazságodban és taníts engem, mert te vagy üdvösségem Istene, téged reméllek egész nap.
6 Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
Emlékezzél meg irgalmadról, oh Örökkévaló, és kegyelmeidről, mert öröktől fogva valók.
7 Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
Ifjúhorom vétkeire és bűntetteimre ne emlékezzél; kegyelmed szerint emlékezzél te rólam jóságod kedvéért, oh Örökkévaló!
8 Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
Jóságos és egyenes az Örökkévaló, azért útba igazítja a vétkeseket.
9 Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
Járatja az alázatosakat a jog szerint és tanűja az alázatosokat az ő útjára.
10 Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
Mind az Őrökkévalónak ösvényei szeretet és igazság azoknak, kik megtartják szövetségét és bízonysága. it.
11 Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
Neved kedvéért, oh Örökkévaló, bocsásd meg bűnömet, mert nagy az.
12 Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
Ki az a férfi, a ki istenfélő? Azt igazítja azon útra, melyet válaszszon.
13 Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
Lelke jólétben marad és magzatja bírni fogja az országot.
14 Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
Az Örökkévaló titka az ő tisztelőinél van, és szövetségét tudatja velük.
15 Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
Szemeim mindig az Örökkévalóra néznek, mert ő húzza ki a hálóból lábaimat.
16 Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, mert magános és szegény vagyok.
17 Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
Szívem szorongásai vajha tágulnának, szorúltságaimból vezess ki engem!
18 Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
Lásd nyomorúságomat és szenvedésemet és bocsásd meg mind a vétkeimet.
19 Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
Lásd ellenségeimet, hogy sokan vannak, és erőszakot tevő gyűlölettel gyűlölnek engem.
20 Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
Őrizd meg lelkemet és ments meg engem, ne szégyenüljek meg, mert benned van menedékem.
21 Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
Gáncstalanság és egyenesség óvjanak meg engem, mert téged reméllek.
22 Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!
Váltsd meg, Isten, Izraélt mind a szorongásaiból!