< Zaburi 25 >

1 Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.
2 ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
3 Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
4 Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
5 niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
6 Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
7 Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
8 Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
9 Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
10 Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
11 Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
12 Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
13 Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
16 Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
17 Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
18 Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
19 Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
20 Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
21 Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
22 Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!
Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!

< Zaburi 25 >