< Zaburi 25 >
1 Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
2 ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
3 Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
4 Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
5 niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
6 Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
7 Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
8 Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
9 Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
10 Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
12 Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
13 Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
14 Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
15 Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
16 Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
17 Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
18 Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
19 Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
20 Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
21 Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
22 Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!
Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.