< Zaburi 25 >
1 Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
En Psalme af David. Til dig, Herre! opløfter jeg min Sjæl.
2 ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
Jeg forlader mig paa dig, min Gud! lad mig ikke beskæmmes, at mine Fjender ikke skulle fryde sig over mig.
3 Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
Ja, ingen, som bier efter dig, skal beskæmmes; beskæmmes skulle de, som handle troløst uden Aarsag.
4 Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
Herre! lad mig kende dine Veje, lær mig dine Stier.
5 niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
Gør, at jeg gaar frem i din Sandhed, og lær mig den; thi du er min Frelses Gud, jeg bier efter dig den ganske Dag.
6 Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
Herre! kom din Barmhjertighed og din Miskundhed i Hu; thi de have været fra Evighed.
7 Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
Kom ikke mine Ungdoms Synder eller mine Overtrædelser i Hu; men kom du mig i Hu efter din Miskundhed for din Godheds Skyld, Herre!
8 Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
Herren er god og oprigtig, derfor underviser han Syndere om Vejen.
9 Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
Han skal gøre, at de ydmygede komme til Ret, og han skal lære de ydmygede sin Vej.
10 Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
Alle Herrens Stier ere Miskundhed og Sandhed for dem, som bevare hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
11 Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
For dit Navns Skyld, Herre, forlad mig dog min Misgerning; thi den er stor.
12 Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
Hvo er den Mand, som frygter Herren? han skal undervise ham om den Vej, som han skal udvælge.
13 Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
Hans Sjæl skal bo i Lyksalighed, og hans Sæd skal arve Landet.
14 Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
Herrens Omgang er med dem, som frygte ham, og hans Pagt er med dem, til at lade dem kende den.
15 Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
Mine Øjne ere stedse til Herren; thi han skal drage mine Fødder ud af Garnet.
16 Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
Vend dit Ansigt til mig og vær mig naadig; thi jeg er enlig og elendig.
17 Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
Mit Hjertes Ængstelser have vidt udbredt sig; før mig ud af mine Trængsler!
18 Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
Se hen til min Elendighed og min Møje, og forlad mig alle mine Synder!
19 Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
Se hen til mine Fjender, thi de ere mange; og de hade mig med uretfærdigt Had.
20 Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
Bevar min Sjæl og red mig, at jeg ikke beskæmmes, thi jeg tror paa dig.
21 Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
Lad Retsindighed og Oprigtighed bevare mig; thi jeg bier efter dig.
22 Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!
Forløs, o Gud, Israel af al dets Nød!