< Zaburi 25 >

1 Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.
2 ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
3 Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.
4 Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
5 niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
6 Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.
7 Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.
8 Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
9 Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.
10 Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
11 Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
12 Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
13 Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
14 Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
15 Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.
16 Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
17 Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
18 Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
19 Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
20 Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
21 Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.
22 Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!
Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.

< Zaburi 25 >