< Zaburi 22 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa utenzi wa “Kulungu wa Alfajiri.” Zaburi ya Daudi. Mungu wangu, Mungu wangu, mbona umeniacha? Kwa nini uko mbali hivyo kuniokoa? Mbali hivyo na maneno ya kuugua kwangu?
Боже, Боже мој! Зашто си ме оставио удаљивши се од спасења мог, од речи вике моје?
2 Ee Mungu wangu, ninalia mchana, lakini hunijibu, hata usiku, sinyamazi.
Боже мој! Вичем дању, а Ти ме не слушаш, и ноћу али немам мира.
3 Hata hivyo umesimikwa katika kiti cha enzi kama Uliye Mtakatifu; wewe ni sifa ya Israeli.
Свети, који живиш у похвалама Израиљевим!
4 Kwako wewe baba zetu waliweka tumaini lao, walikutumaini nawe ukawaokoa.
У Тебе се уздаше оци наши, уздаше се, и Ти си их избављао.
5 Walikulilia wewe na ukawaokoa, walikutegemea wewe nao hawakuaibika.
Тебе призиваше, и спасаваше се; у Тебе се уздаше, и не осташе у срамоти.
6 Mimi ni mnyoo wala si mwanadamu, wanaume wamenibeza, na watu wamenidharau.
А ја сам црв, а не човек; подсмех људима и руг народу.
7 Wote wanionao hunidhihaki, hunivurumishia matusi, wakitikisa vichwa vyao:
Који ме виде, сви ми се ругају, разваљују уста, машу главом,
8 Husema, “Anamtegemea Bwana, basi Bwana na amwokoe. Amkomboe basi, kwa maana anapendezwa naye.”
И говоре ослонио се на Господа, нека му помогне, нека га избави, ако га милује.
9 Hata hivyo ulinitoa tumboni, ukanifanya nikutegemee, hata nilipokuwa ninanyonya matiti ya mama yangu.
Та, Ти си ме извадио из утробе; Ти си ме умирио на сиси матере моје.
10 Nimekabidhiwa kwako tangu kuzaliwa, toka tumboni mwa mama yangu umekuwa Mungu wangu.
За Тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје Ти си Бог мој.
11 Usiwe mbali nami, kwa maana shida iko karibu na hakuna wa kunisaidia.
Не удаљуј се од мене; јер је невоља близу, а нема помоћника.
12 Mafahali wengi wamenizunguka, mafahali wa Bashani wenye nguvu wamenizingira.
Оптече ме мноштво телаца; јаки волови васански опколише ме;
13 Simba wangurumao wanaorarua mawindo yao hupanua vinywa vyao dhidi yangu.
Развалише на ме уста своја. Лав је гладан и риче.
14 Nimemiminwa kama maji, mifupa yangu yote imetoka katika viungo vyake. Moyo wangu umegeuka kuwa nta, umeyeyuka ndani yangu.
Као вода разлих се; расуше се све кости моје; срце моје поста као восак, растопило се у мени.
15 Nguvu zangu zimekauka kama kigae, ulimi wangu umegandamana na kaakaa la kinywa changu, kwa sababu umenilaza katika mavumbi ya kifo.
Сасуши се као цреп крепост моја, и језик мој приону за грло, и у прах смртни мећеш ме.
16 Mbwa wamenizunguka, kundi la watu waovu limenizingira, wametoboa mikono yangu na miguu yangu.
Опколише ме пси многи; чета зликоваца иде око мене, прободоше руке моје и ноге моје.
17 Naweza kuhesabu mifupa yangu yote, watu wananikodolea macho na kunisimanga.
Могао бих избројати све кости своје. Они гледају, и од мене начинише ствар за гледање.
18 Wanagawana nguo zangu wao kwa wao, na vazi langu wanalipigia kura.
Деле хаљине моје међу собом, и за доламу моју бацају жреб.
19 Lakini wewe, Ee Bwana, usiwe mbali. Ee Nguvu yangu, uje haraka unisaidie.
Али Ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
20 Okoa maisha yangu na upanga, uhai wangu wa thamani kutoka nguvu za mbwa.
Избави од мача душу моју, од пса јединицу моју.
21 Niokoe kutoka kinywani mwa simba, niokoe kutoka pembe za mafahali mwitu.
Сачувај ме од уста лавових, и од рогова биволових, чувши, избави ме.
22 Nitalitangaza jina lako kwa ndugu zangu, katika kusanyiko nitakusifu wewe.
Казујем име Твоје браћи; усред скупштине хвалићу Те.
23 Ninyi ambao mnamcha Bwana, msifuni! Ninyi nyote wazao wote wa Yakobo, mheshimuni yeye! Mcheni yeye, ninyi wazao wote wa Israeli!
Који се бојите Господа, хвалите Га. Све семе Јаковљево! Поштуј Га. Бој Га се, све семе Израиљево!
24 Kwa maana hakupuuza wala kudharau mateso ya aliyeonewa; hakumficha uso wake bali alisikiliza kilio chake ili amsaidie.
Јер се не оглуши молитве ништег нити је одби; не одврати од њега лице своје, него га услиши кад Га зазва.
25 Kwako wewe hutoka kiini cha sifa zangu katika kusanyiko kubwa, nitatimiza nadhiri zangu mbele ya wale wakuchao wewe.
Тебе ћу хвалити на скупштини великој; завете своје свршићу пред онима који се Њега боје.
26 Maskini watakula na kushiba, wale wamtafutao Bwana watamsifu: mioyo yenu na iishi milele!
Нека једу убоги и насите се, и нека хвале Господа који Га траже; живо да буде срце ваше довека.
27 Miisho yote ya dunia itakumbuka na kumgeukia Bwana, nazo jamaa zote za mataifa watasujudu mbele zake,
Опоменуће се и обратиће се ка Господу сви крајеви земаљски, и поклониће се пред Њим сва племена незнабожачка.
28 kwa maana ufalme ni wa Bwana naye hutawala juu ya mataifa.
Јер је Господње царство; Он влада народима.
29 Matajiri wote wa dunia watasherehekea na kuabudu. Wote waendao mavumbini watapiga magoti mbele yake, wote ambao hawawezi kudumisha uhai wao.
Јешће и поклониће се сви претили на земљи; пред Њим ће пасти сви који силазе у прах, који не могу сачувати душу своју у животу.
30 Wazao wa baadaye watamtumikia yeye; vizazi vijavyo vitajulishwa habari za Bwana.
Семе ће њихово служити Њему. Казиваће се за Господа роду потоњем.
31 Watatangaza haki yake kwa watu ambao hawajazaliwa bado, kwa maana yeye ametenda hili.
Доћи ће, и казиваће правду Његову људима његовим, који ће се родити; јер је Он учинио ово.