< Zaburi 22 >

1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa utenzi wa “Kulungu wa Alfajiri.” Zaburi ya Daudi. Mungu wangu, Mungu wangu, mbona umeniacha? Kwa nini uko mbali hivyo kuniokoa? Mbali hivyo na maneno ya kuugua kwangu?
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
2 Ee Mungu wangu, ninalia mchana, lakini hunijibu, hata usiku, sinyamazi.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
3 Hata hivyo umesimikwa katika kiti cha enzi kama Uliye Mtakatifu; wewe ni sifa ya Israeli.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
4 Kwako wewe baba zetu waliweka tumaini lao, walikutumaini nawe ukawaokoa.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
5 Walikulilia wewe na ukawaokoa, walikutegemea wewe nao hawakuaibika.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
6 Mimi ni mnyoo wala si mwanadamu, wanaume wamenibeza, na watu wamenidharau.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
7 Wote wanionao hunidhihaki, hunivurumishia matusi, wakitikisa vichwa vyao:
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
8 Husema, “Anamtegemea Bwana, basi Bwana na amwokoe. Amkomboe basi, kwa maana anapendezwa naye.”
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
9 Hata hivyo ulinitoa tumboni, ukanifanya nikutegemee, hata nilipokuwa ninanyonya matiti ya mama yangu.
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
10 Nimekabidhiwa kwako tangu kuzaliwa, toka tumboni mwa mama yangu umekuwa Mungu wangu.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
11 Usiwe mbali nami, kwa maana shida iko karibu na hakuna wa kunisaidia.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
12 Mafahali wengi wamenizunguka, mafahali wa Bashani wenye nguvu wamenizingira.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
13 Simba wangurumao wanaorarua mawindo yao hupanua vinywa vyao dhidi yangu.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
14 Nimemiminwa kama maji, mifupa yangu yote imetoka katika viungo vyake. Moyo wangu umegeuka kuwa nta, umeyeyuka ndani yangu.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
15 Nguvu zangu zimekauka kama kigae, ulimi wangu umegandamana na kaakaa la kinywa changu, kwa sababu umenilaza katika mavumbi ya kifo.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
16 Mbwa wamenizunguka, kundi la watu waovu limenizingira, wametoboa mikono yangu na miguu yangu.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
17 Naweza kuhesabu mifupa yangu yote, watu wananikodolea macho na kunisimanga.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
18 Wanagawana nguo zangu wao kwa wao, na vazi langu wanalipigia kura.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
19 Lakini wewe, Ee Bwana, usiwe mbali. Ee Nguvu yangu, uje haraka unisaidie.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
20 Okoa maisha yangu na upanga, uhai wangu wa thamani kutoka nguvu za mbwa.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
21 Niokoe kutoka kinywani mwa simba, niokoe kutoka pembe za mafahali mwitu.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
22 Nitalitangaza jina lako kwa ndugu zangu, katika kusanyiko nitakusifu wewe.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
23 Ninyi ambao mnamcha Bwana, msifuni! Ninyi nyote wazao wote wa Yakobo, mheshimuni yeye! Mcheni yeye, ninyi wazao wote wa Israeli!
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
24 Kwa maana hakupuuza wala kudharau mateso ya aliyeonewa; hakumficha uso wake bali alisikiliza kilio chake ili amsaidie.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
25 Kwako wewe hutoka kiini cha sifa zangu katika kusanyiko kubwa, nitatimiza nadhiri zangu mbele ya wale wakuchao wewe.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
26 Maskini watakula na kushiba, wale wamtafutao Bwana watamsifu: mioyo yenu na iishi milele!
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
27 Miisho yote ya dunia itakumbuka na kumgeukia Bwana, nazo jamaa zote za mataifa watasujudu mbele zake,
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
28 kwa maana ufalme ni wa Bwana naye hutawala juu ya mataifa.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
29 Matajiri wote wa dunia watasherehekea na kuabudu. Wote waendao mavumbini watapiga magoti mbele yake, wote ambao hawawezi kudumisha uhai wao.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
30 Wazao wa baadaye watamtumikia yeye; vizazi vijavyo vitajulishwa habari za Bwana.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
31 Watatangaza haki yake kwa watu ambao hawajazaliwa bado, kwa maana yeye ametenda hili.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃

< Zaburi 22 >