< Zaburi 2 >

1 Kwa nini mataifa wanashauriana kufanya mabaya, na kabila za watu kula njama bure?
Чому бентежаться народи і племена задумують марне?
2 Wafalme wa dunia wanajipanga na watawala wanajikusanya pamoja dhidi ya Bwana na dhidi ya Mpakwa Mafuta wake.
Повстають царі землі, і можновладці гуртуються разом проти Господа й проти Його Помазанця.
3 Wanasema, “Tuvunje minyororo yao na kuvitupilia mbali vifungo vyao.”
«Розірвемо їхні кайдани, – [кажуть вони], – скинемо їхні пута!»
4 Yeye atawalaye mbinguni hucheka, Bwana huwadharau.
Той, Хто сидить на небесах, сміється, Володар глузує з них.
5 Kisha huwakemea katika hasira yake na kuwaogopesha katika ghadhabu yake, akisema,
Тоді Він промовить до них у гніві Своєму і полум’ям [люті] Своєї настрашить їх:
6 “Nimemtawaza Mfalme wangu juu ya Sayuni, mlima wangu mtakatifu.”
«Ось Я поставив царя Мого над Сіоном, Моєю святою горою».
7 Nitatangaza amri ya Bwana: Yeye aliniambia, “Wewe ni Mwanangu, leo mimi nimekuzaa.
Сповіщу-но я постанову Господню: Він промовив до мене: «Ти Мій Син, Я сьогодні породив Тебе.
8 Niombe, nami nitayafanya mataifa kuwa urithi wako, miisho ya dunia kuwa milki yako.
Проси в Мене – і Я дам Тобі народи у спадок, і володіння Твоє – аж до країв землі.
9 Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
Ти уразиш їх жезлом залізним, як посуд, [виріб] гончаря, розіб’єш їх».
10 Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia.
Отже, царі, схаменіться, отямтеся, судді землі!
11 Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
Служіть Господеві зі страхом і радійте з тремтінням.
12 Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
Цілуйте Сина, щоб Він не розгнівався і щоб ви не загинули на своєму шляху, бо гнів Його спалахне вмить. Блаженні ті, хто на Нього надію покладає!

< Zaburi 2 >