< Zaburi 2 >

1 Kwa nini mataifa wanashauriana kufanya mabaya, na kabila za watu kula njama bure?
Por qué se enfurecen las naciones, ¿y los pueblos traman una cosa vana?
2 Wafalme wa dunia wanajipanga na watawala wanajikusanya pamoja dhidi ya Bwana na dhidi ya Mpakwa Mafuta wake.
Los reyes de la tierra toman posición, y los gobernantes se aconsejan entre sí, contra Yahvé y contra su Ungido, diciendo,
3 Wanasema, “Tuvunje minyororo yao na kuvitupilia mbali vifungo vyao.”
“Rompamos sus vínculos, y arrojar sus cuerdas de nosotros”.
4 Yeye atawalaye mbinguni hucheka, Bwana huwadharau.
El que está sentado en los cielos se reirá. El Señor se burlará de ellos.
5 Kisha huwakemea katika hasira yake na kuwaogopesha katika ghadhabu yake, akisema,
Entonces les hablará en su ira, y aterrorizarlos en su ira:
6 “Nimemtawaza Mfalme wangu juu ya Sayuni, mlima wangu mtakatifu.”
“Pero he puesto a mi Rey en mi santo monte de Sión”.
7 Nitatangaza amri ya Bwana: Yeye aliniambia, “Wewe ni Mwanangu, leo mimi nimekuzaa.
Voy a contar el decreto: Yahvé me dijo: “Tú eres mi hijo. Hoy me he convertido en tu padre.
8 Niombe, nami nitayafanya mataifa kuwa urithi wako, miisho ya dunia kuwa milki yako.
Pídeme y te daré las naciones como herencia, los confines de la tierra para su posesión.
9 Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
Los romperás con una vara de hierro. Los harás pedazos como una vasija de alfarero”.
10 Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia.
Ahora, pues, sed sabios, reyes. Instrúyanse, jueces de la tierra.
11 Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
Sirve a Yahvé con temor, y se regocija con el temblor.
12 Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
Dad un homenaje sincero al Hijo, no sea que se enfade y perezcáis en el camino, porque su ira pronto se encenderá. Dichosos los que se refugian en él.

< Zaburi 2 >