< Zaburi 2 >

1 Kwa nini mataifa wanashauriana kufanya mabaya, na kabila za watu kula njama bure?
Зашто се буне народи и племена помишљају залудне ствари?
2 Wafalme wa dunia wanajipanga na watawala wanajikusanya pamoja dhidi ya Bwana na dhidi ya Mpakwa Mafuta wake.
Устају цареви земаљски, и кнезови се скупљају на Господа и на помазаника Његовог.
3 Wanasema, “Tuvunje minyororo yao na kuvitupilia mbali vifungo vyao.”
"Раскинимо свезе њихове и збацимо са себе јарам њихов."
4 Yeye atawalaye mbinguni hucheka, Bwana huwadharau.
Онај, што живи на небесима, смеје се, Господ им се подсмева.
5 Kisha huwakemea katika hasira yake na kuwaogopesha katika ghadhabu yake, akisema,
Па им говори у гневу свом и јарошћу својом збуњује их:
6 “Nimemtawaza Mfalme wangu juu ya Sayuni, mlima wangu mtakatifu.”
"Ја сам помазао цара свог на Сиону, на светој гори својој."
7 Nitatangaza amri ya Bwana: Yeye aliniambia, “Wewe ni Mwanangu, leo mimi nimekuzaa.
Казаћу наредбу Господњу; Он рече мени: "Ти си син мој, ја те сад родих.
8 Niombe, nami nitayafanya mataifa kuwa urithi wako, miisho ya dunia kuwa milki yako.
Ишти у мене, и даћу ти народе у наследство, и крајеве земаљске теби у државу.
9 Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
Ударићеш их гвозденом палицом; разбићеш их као лончарски суд."
10 Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia.
Сад, цареви, оразумите се; научите се судије земаљске!
11 Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
Служите Господу са страхом, и радујте се с трепетом.
12 Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
Поштујте сина, да се не разгневи, и ви не изгинете на путу свом; јер ће се гнев Његов брзо разгорети. Благо свима који се у Њ уздају!

< Zaburi 2 >