< Zaburi 2 >
1 Kwa nini mataifa wanashauriana kufanya mabaya, na kabila za watu kula njama bure?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Wafalme wa dunia wanajipanga na watawala wanajikusanya pamoja dhidi ya Bwana na dhidi ya Mpakwa Mafuta wake.
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 Wanasema, “Tuvunje minyororo yao na kuvitupilia mbali vifungo vyao.”
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Yeye atawalaye mbinguni hucheka, Bwana huwadharau.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Kisha huwakemea katika hasira yake na kuwaogopesha katika ghadhabu yake, akisema,
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 “Nimemtawaza Mfalme wangu juu ya Sayuni, mlima wangu mtakatifu.”
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Nitatangaza amri ya Bwana: Yeye aliniambia, “Wewe ni Mwanangu, leo mimi nimekuzaa.
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 Niombe, nami nitayafanya mataifa kuwa urithi wako, miisho ya dunia kuwa milki yako.
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia.
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。