< Zaburi 18 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi mtumishi wa Bwana aliyomwimbia Bwana wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli. Alisema hivi: Nakupenda wewe, Ee Bwana, nguvu yangu.
To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
2 Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu, Mungu wangu ni mwamba, ambaye kwake ninakimbilia. Yeye ni ngao yangu na pembe ya wokovu wangu, ngome yangu.
Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
3 Ninamwita Bwana anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
4 Kamba za mauti zilinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
5 Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol )
Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol )
6 Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu anisaidie. Kutoka hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika mbele zake, masikioni mwake.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
7 Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya milima ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
8 Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
9 Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
10 Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
11 Alifanya giza kuwa kitu chake cha kujifunika, hema lake kumzunguka, mawingu meusi ya mvua ya angani.
He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Aliipiga mishale yake na kutawanya adui, naam, umeme mwingi wa radi na kuwafukuza.
And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
15 Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwako, Ee Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwako.
And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
16 Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
17 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
19 Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
20 Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
21 Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
22 Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
23 Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
24 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu machoni pake.
And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
25 Kwa yeye aliye mwaminifu, unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia, unajionyesha kutokuwa na hatia.
With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
26 Kwa aliye mtakatifu, unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka, unajionyesha kuwa mkaidi.
With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
27 Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini huwashusha wenye kiburi.
For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
28 Wewe, Ee Bwana, unaifanya taa yangu iendelee kuwaka; Mungu wangu hulifanya giza langu kuwa mwanga.
For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
30 Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu, neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
31 Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
32 Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
33 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
34 Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
35 Hunipa ngao yako ya ushindi, nao mkono wako wa kuume hunitegemeza, unajishusha chini ili kuniinua.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
36 Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
37 Niliwafuatia adui zangu na nikawapata, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
38 Niliwaseta hata hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
40 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
41 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
42 Niliwaponda kama mavumbi yanayopeperushwa na upepo; niliwamwaga nje kama tope barabarani.
And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
43 Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu; umenifanya kuwa kiongozi wa mataifa, watu ambao sikuwajua wananitumikia.
Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
44 Mara wanisikiapo hunitii, wageni hunyenyekea mbele yangu.
At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu Mwokozi wangu!
Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, awatiishaye mataifa chini yangu,
God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
48 aniokoaye na adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
49 Kwa hiyo nitakusifu katikati ya mataifa, Ee Bwana; nitaliimbia sifa jina lako.
Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
50 Humpa mfalme wake ushindi mkuu, huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!