< Zaburi 18 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi mtumishi wa Bwana aliyomwimbia Bwana wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli. Alisema hivi: Nakupenda wewe, Ee Bwana, nguvu yangu.
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
2 Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu, Mungu wangu ni mwamba, ambaye kwake ninakimbilia. Yeye ni ngao yangu na pembe ya wokovu wangu, ngome yangu.
YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
3 Ninamwita Bwana anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
4 Kamba za mauti zilinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
5 Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol )
Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
6 Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu anisaidie. Kutoka hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika mbele zake, masikioni mwake.
In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
7 Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya milima ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
8 Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
9 Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
10 Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
11 Alifanya giza kuwa kitu chake cha kujifunika, hema lake kumzunguka, mawingu meusi ya mvua ya angani.
He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Aliipiga mishale yake na kutawanya adui, naam, umeme mwingi wa radi na kuwafukuza.
And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
15 Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwako, Ee Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwako.
And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
16 Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
17 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
19 Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
20 Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
21 Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
22 Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
23 Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
24 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu machoni pake.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
25 Kwa yeye aliye mwaminifu, unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia, unajionyesha kutokuwa na hatia.
With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
26 Kwa aliye mtakatifu, unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka, unajionyesha kuwa mkaidi.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
27 Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini huwashusha wenye kiburi.
For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
28 Wewe, Ee Bwana, unaifanya taa yangu iendelee kuwaka; Mungu wangu hulifanya giza langu kuwa mwanga.
For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
29 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
30 Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu, neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
31 Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
32 Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
33 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
34 Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
35 Hunipa ngao yako ya ushindi, nao mkono wako wa kuume hunitegemeza, unajishusha chini ili kuniinua.
And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
36 Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
37 Niliwafuatia adui zangu na nikawapata, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
38 Niliwaseta hata hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
40 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
41 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
42 Niliwaponda kama mavumbi yanayopeperushwa na upepo; niliwamwaga nje kama tope barabarani.
And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
43 Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu; umenifanya kuwa kiongozi wa mataifa, watu ambao sikuwajua wananitumikia.
You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
44 Mara wanisikiapo hunitii, wageni hunyenyekea mbele yangu.
At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu Mwokozi wangu!
YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, awatiishaye mataifa chini yangu,
God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
48 aniokoaye na adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
49 Kwa hiyo nitakusifu katikati ya mataifa, Ee Bwana; nitaliimbia sifa jina lako.
Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
50 Humpa mfalme wake ushindi mkuu, huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!