< Zaburi 18 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi mtumishi wa Bwana aliyomwimbia Bwana wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli. Alisema hivi: Nakupenda wewe, Ee Bwana, nguvu yangu.
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
2 Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu, Mungu wangu ni mwamba, ambaye kwake ninakimbilia. Yeye ni ngao yangu na pembe ya wokovu wangu, ngome yangu.
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Ninamwita Bwana anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
4 Kamba za mauti zilinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
5 Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
6 Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu anisaidie. Kutoka hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika mbele zake, masikioni mwake.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
7 Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya milima ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
8 Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
9 Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
10 Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
11 Alifanya giza kuwa kitu chake cha kujifunika, hema lake kumzunguka, mawingu meusi ya mvua ya angani.
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
12 Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
13 Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
14 Aliipiga mishale yake na kutawanya adui, naam, umeme mwingi wa radi na kuwafukuza.
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
15 Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwako, Ee Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwako.
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
16 Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
17 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
18 Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
19 Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
20 Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
21 Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
22 Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
23 Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
24 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu machoni pake.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
25 Kwa yeye aliye mwaminifu, unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia, unajionyesha kutokuwa na hatia.
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
26 Kwa aliye mtakatifu, unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka, unajionyesha kuwa mkaidi.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
27 Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini huwashusha wenye kiburi.
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
28 Wewe, Ee Bwana, unaifanya taa yangu iendelee kuwaka; Mungu wangu hulifanya giza langu kuwa mwanga.
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
29 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
30 Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu, neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
31 Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
32 Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
33 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
34 Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
35 Hunipa ngao yako ya ushindi, nao mkono wako wa kuume hunitegemeza, unajishusha chini ili kuniinua.
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
36 Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
37 Niliwafuatia adui zangu na nikawapata, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
38 Niliwaseta hata hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
39 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
40 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
41 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
42 Niliwaponda kama mavumbi yanayopeperushwa na upepo; niliwamwaga nje kama tope barabarani.
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
43 Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu; umenifanya kuwa kiongozi wa mataifa, watu ambao sikuwajua wananitumikia.
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
44 Mara wanisikiapo hunitii, wageni hunyenyekea mbele yangu.
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
45 Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
46 Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu Mwokozi wangu!
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
47 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, awatiishaye mataifa chini yangu,
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
48 aniokoaye na adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
49 Kwa hiyo nitakusifu katikati ya mataifa, Ee Bwana; nitaliimbia sifa jina lako.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
50 Humpa mfalme wake ushindi mkuu, huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Zaburi 18 >