< Zaburi 147 >
1 Msifuni Bwana. Tazama jinsi ilivyo vyema kumwimbia Mungu wetu sifa, jinsi inavyopendeza na kustahili kumsifu yeye!
Chwalcie PANA, bo dobrze [jest] śpiewać naszemu Bogu; jest [to] bowiem miłe i piękna jest chwała.
2 Bwana hujenga Yerusalemu, huwakusanya Israeli walio uhamishoni.
PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
3 Anawaponya waliovunjika mioyo na kuvifunga vidonda vyao.
On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
4 Huzihesabu nyota na huipa kila moja jina lake.
On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
5 Bwana wetu ni mkuu na mwenye uwezo mwingi, ufahamu wake hauna kikomo.
Wielki [jest] nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
6 Bwana huwahifadhi wanyenyekevu lakini huwashusha waovu mpaka mavumbini.
PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
7 Mwimbieni Bwana kwa shukrani, mpigieni Mungu wetu kinubi.
Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
8 Yeye huzifunika anga kwa mawingu, huinyeshea ardhi mvua, na kuzifanya nyasi kuota juu ya vilima.
Który okrywa niebiosa obłokami [i] przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
9 Huwapa chakula mifugo na pia makinda ya kunguru yanapolia.
Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym [do niego].
10 Furaha yake haipo katika nguvu za farasi, wala furaha yake kwenye miguu ya mwanadamu.
Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
11 Bwana hupendezwa na wale wamchao, wale wanaoweka tumaini lao katika upendo wake usiokoma.
PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
12 Mtukuze Bwana, ee Yerusalemu, msifu Mungu wako, ee Sayuni,
Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
13 kwa maana huimarisha makomeo ya malango yako na huwabariki watu wako walio ndani yako.
On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
14 Huwapa amani mipakani mwenu na kukushibisha kwa ngano safi kabisa.
Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
15 Hutuma amri yake duniani, neno lake hukimbia kasi.
On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
16 Anatandaza theluji kama sufu na kutawanya umande kama majivu.
On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
17 Huvurumisha mvua yake ya mawe kama changarawe. Ni nani awezaye kustahimili ukali wa baridi yake?
Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
18 Hutuma neno lake na kuviyeyusha, huvumisha upepo wake, nayo maji hutiririka.
Posyła swoje słowo i [lody] topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
19 Amemfunulia Yakobo neno lake, sheria zake na maagizo yake kwa Israeli.
Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
20 Hajafanya hivyo kwa taifa lingine lolote, hawazijui sheria zake. Msifuni Bwana.
Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.