< Zaburi 147 >

1 Msifuni Bwana. Tazama jinsi ilivyo vyema kumwimbia Mungu wetu sifa, jinsi inavyopendeza na kustahili kumsifu yeye!
Lobpreist den Herrn! Weil er so gut, ist unser Gott des Lobes wert; weil er so liebevoll, des Ruhmes würdig.
2 Bwana hujenga Yerusalemu, huwakusanya Israeli walio uhamishoni.
Der Herr erbaut Jerusalem; er sammelt die Zerstreuten Israels.
3 Anawaponya waliovunjika mioyo na kuvifunga vidonda vyao.
Er heilet die gebrochenen Herzen und lindert ihre Schmerzen
4 Huzihesabu nyota na huipa kila moja jina lake.
Der Sterne Zahl hat er bestimmt und ruft sie all mit Namen auf.
5 Bwana wetu ni mkuu na mwenye uwezo mwingi, ufahamu wake hauna kikomo.
Ja, unser Herr ist groß, gewaltig, und seine Weisheit unbeschreiblich.
6 Bwana huwahifadhi wanyenyekevu lakini huwashusha waovu mpaka mavumbini.
Der Herr hebt die Gebeugten auf; die Frevler aber beugt er in den Staub. -
7 Mwimbieni Bwana kwa shukrani, mpigieni Mungu wetu kinubi.
So dankt dem Herrn in Wechselchören! So singet auf der Zither unserm Gott,
8 Yeye huzifunika anga kwa mawingu, huinyeshea ardhi mvua, na kuzifanya nyasi kuota juu ya vilima.
ihm, der den Himmel deckt mit Wolken und so der Erde Regen schafft, der Gras auf Bergen sprossen läßt,
9 Huwapa chakula mifugo na pia makinda ya kunguru yanapolia.
und der dem Wilde Futter gibt, den jungen Raben das, wonach sie rufen!
10 Furaha yake haipo katika nguvu za farasi, wala furaha yake kwenye miguu ya mwanadamu.
Er hat nicht Lust an Rosses Stärke; nicht achtet er des Mannes Kraft.
11 Bwana hupendezwa na wale wamchao, wale wanaoweka tumaini lao katika upendo wake usiokoma.
Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten, und wer auf seine Gnade harrt. -
12 Mtukuze Bwana, ee Yerusalemu, msifu Mungu wako, ee Sayuni,
Lobpreis den Herrn, Jerusalem! Lobsinge, Sion, deinem Gott!
13 kwa maana huimarisha makomeo ya malango yako na huwabariki watu wako walio ndani yako.
Er festigt deiner Tore Riegel und segnet darin deine Söhne,
14 Huwapa amani mipakani mwenu na kukushibisha kwa ngano safi kabisa.
und wieder gibt er deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit feinstem Weizen.
15 Hutuma amri yake duniani, neno lake hukimbia kasi.
Zur Erde sendet er sein Wort, und schnell läuft sein Befehl.
16 Anatandaza theluji kama sufu na kutawanya umande kama majivu.
Wie Wolle gibt er Schnee und streut den Reif wie Asche.
17 Huvurumisha mvua yake ya mawe kama changarawe. Ni nani awezaye kustahimili ukali wa baridi yake?
Er wirft sein Eis wie Brocken hin; vor seiner Kälte bleibt das Wasser stehen.
18 Hutuma neno lake na kuviyeyusha, huvumisha upepo wake, nayo maji hutiririka.
Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen. Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
19 Amemfunulia Yakobo neno lake, sheria zake na maagizo yake kwa Israeli.
Er, der sein Wort läßt Jakob hören, Gesetz und Rechte Israel.
20 Hajafanya hivyo kwa taifa lingine lolote, hawazijui sheria zake. Msifuni Bwana.
So hat er keinem Heidenvolk getan, seine Gebote lehrte er sie nicht. Alleluja!

< Zaburi 147 >