< Zaburi 147 >
1 Msifuni Bwana. Tazama jinsi ilivyo vyema kumwimbia Mungu wetu sifa, jinsi inavyopendeza na kustahili kumsifu yeye!
Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
2 Bwana hujenga Yerusalemu, huwakusanya Israeli walio uhamishoni.
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
3 Anawaponya waliovunjika mioyo na kuvifunga vidonda vyao.
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
4 Huzihesabu nyota na huipa kila moja jina lake.
Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
5 Bwana wetu ni mkuu na mwenye uwezo mwingi, ufahamu wake hauna kikomo.
Groß ist unser Herr, und groß [O. reich] an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß. [Eig. keine Zahl]
6 Bwana huwahifadhi wanyenyekevu lakini huwashusha waovu mpaka mavumbini.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
7 Mwimbieni Bwana kwa shukrani, mpigieni Mungu wetu kinubi.
Stimmet Jehova einen Lobgesang [O. Danklied] an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
8 Yeye huzifunika anga kwa mawingu, huinyeshea ardhi mvua, na kuzifanya nyasi kuota juu ya vilima.
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
9 Huwapa chakula mifugo na pia makinda ya kunguru yanapolia.
Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
10 Furaha yake haipo katika nguvu za farasi, wala furaha yake kwenye miguu ya mwanadamu.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
11 Bwana hupendezwa na wale wamchao, wale wanaoweka tumaini lao katika upendo wake usiokoma.
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
12 Mtukuze Bwana, ee Yerusalemu, msifu Mungu wako, ee Sayuni,
Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
13 kwa maana huimarisha makomeo ya malango yako na huwabariki watu wako walio ndani yako.
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14 Huwapa amani mipakani mwenu na kukushibisha kwa ngano safi kabisa.
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
15 Hutuma amri yake duniani, neno lake hukimbia kasi.
Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
16 Anatandaza theluji kama sufu na kutawanya umande kama majivu.
Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
17 Huvurumisha mvua yake ya mawe kama changarawe. Ni nani awezaye kustahimili ukali wa baridi yake?
Der sein Eis [d. h. den Hagel] wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
18 Hutuma neno lake na kuviyeyusha, huvumisha upepo wake, nayo maji hutiririka.
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
19 Amemfunulia Yakobo neno lake, sheria zake na maagizo yake kwa Israeli.
Er verkündet [O. verkündete] Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
20 Hajafanya hivyo kwa taifa lingine lolote, hawazijui sheria zake. Msifuni Bwana.
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. [O. kennen sie nicht] Lobet Jehova! [Hallelujah!]