< Zaburi 147 >
1 Msifuni Bwana. Tazama jinsi ilivyo vyema kumwimbia Mungu wetu sifa, jinsi inavyopendeza na kustahili kumsifu yeye!
Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
2 Bwana hujenga Yerusalemu, huwakusanya Israeli walio uhamishoni.
L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
3 Anawaponya waliovunjika mioyo na kuvifunga vidonda vyao.
C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
4 Huzihesabu nyota na huipa kila moja jina lake.
Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
5 Bwana wetu ni mkuu na mwenye uwezo mwingi, ufahamu wake hauna kikomo.
Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
6 Bwana huwahifadhi wanyenyekevu lakini huwashusha waovu mpaka mavumbini.
L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
7 Mwimbieni Bwana kwa shukrani, mpigieni Mungu wetu kinubi.
Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
8 Yeye huzifunika anga kwa mawingu, huinyeshea ardhi mvua, na kuzifanya nyasi kuota juu ya vilima.
Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
9 Huwapa chakula mifugo na pia makinda ya kunguru yanapolia.
Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
10 Furaha yake haipo katika nguvu za farasi, wala furaha yake kwenye miguu ya mwanadamu.
Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
11 Bwana hupendezwa na wale wamchao, wale wanaoweka tumaini lao katika upendo wake usiokoma.
Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
12 Mtukuze Bwana, ee Yerusalemu, msifu Mungu wako, ee Sayuni,
Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
13 kwa maana huimarisha makomeo ya malango yako na huwabariki watu wako walio ndani yako.
Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
14 Huwapa amani mipakani mwenu na kukushibisha kwa ngano safi kabisa.
Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
15 Hutuma amri yake duniani, neno lake hukimbia kasi.
Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
16 Anatandaza theluji kama sufu na kutawanya umande kama majivu.
C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
17 Huvurumisha mvua yake ya mawe kama changarawe. Ni nani awezaye kustahimili ukali wa baridi yake?
Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
18 Hutuma neno lake na kuviyeyusha, huvumisha upepo wake, nayo maji hutiririka.
Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
19 Amemfunulia Yakobo neno lake, sheria zake na maagizo yake kwa Israeli.
Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 Hajafanya hivyo kwa taifa lingine lolote, hawazijui sheria zake. Msifuni Bwana.
Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!