< Zaburi 145 >
1 Wimbo wa Sifa. Wa Daudi. Nitakutukuza wewe, Mungu wangu Mfalme, nitalisifu jina lako milele na milele.
Povzdigoval te bom, moj Bog, oh kralj in tvoje ime bom blagoslavljal na veke vekov.
2 Kila siku nitakusifu na kulitukuza jina lako milele na milele.
Vsak dan te bom blagoslavljal in tvoje ime bom hvalil na veke vekov.
3 Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.
Velik je Gospod in silno bodi hvaljen in njegova veličina je nedoumljiva.
4 Kizazi kimoja kitasifia kazi zako kwa kizazi kingine, watasimulia matendo yako makuu.
En rod bo hvalil tvoja dela drugemu in bo oznanjal tvoja mogočna dela.
5 Watasema juu ya utukufu wa fahari ya ukuu wako, nami nitatafakari juu ya kazi zako za ajabu.
Govoril bom o veličastni časti tvojega veličanstva in o tvojih čudovitih delih.
6 Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.
Ljudje bodo govorili o moči tvojih strašnih dejanj; in jaz bom oznanjal tvojo veličino.
7 Wataadhimisha wema wako mwingi, na wataimba kwa shangwe juu ya haki yako.
Obilno bodo izrekli spomin o tvoji veliki dobroti in prepevali bodo o tvoji pravičnosti.
8 Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.
Gospod je milostljiv in poln sočutja, počasen za jezo in zelo usmiljen.
9 Bwana ni mwema kwa wote, ana huruma kwa vyote alivyovifanya.
Gospod je dober do vseh in njegova nežna usmiljenja so nad vsemi njegovimi deli.
10 Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.
Hvalila te bodo vsa tvoja dela, oh Gospod in tvoji sveti te bodo blagoslavljali.
11 Watasimulia utukufu wa ufalme wako na kusema juu ya ukuu wako,
Pogovarjali se bodo o slavi tvojega kraljestva in govorili o tvoji moči,
12 ili watu wote wajue matendo yako makuu na utukufu wa fahari ya ufalme wako.
da razglašajo njegova mogočna dela človeškim sinovom in slavno veličanstvo njegovega kraljestva.
13 Ufalme wako ni ufalme wa milele, mamlaka yako hudumu vizazi vyote. Bwana ni mwaminifu kwa ahadi zake zote na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Tvoje kraljestvo je večno kraljestvo in tvoje gospostvo traja skozi vse rodove.
14 Bwana huwategemeza wote waangukao, na huwainua wote waliolemewa na mizigo yao.
Gospod podpira vse, ki padejo in dviguje vse tiste, ki so sklonjeni.
15 Macho yao wote yanakutazama wewe, nawe huwapa chakula chao wakati wake.
Oči vseh čakajo nate in ti jim daješ njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
16 Waufumbua mkono wako, watosheleza haja ya kila kitu kilicho hai.
Odpiraš svojo roko in zadovoljuješ željo vsake žive stvari.
17 Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Gospod je pravičen na vseh svojih poteh in svet v vseh svojih delih.
18 Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.
Gospod je blizu vsem tem, ki kličejo k njemu, vsem, ki k njemu kličejo v resnici.
19 Huwatimizia wamchao matakwa yao, husikia kilio chao na kuwaokoa.
Izpolnil bo željo tistih, ki se ga bojijo. Slišal bo tudi njihov jok in jih bo rešil.
20 Bwana huwalinda wote wampendao, bali waovu wote atawaangamiza.
Gospod varuje vse tiste, ki ga ljubijo, toda vse zlobne bo uničil.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Bwana. Kila kiumbe na kilisifu jina lake takatifu milele na milele.
Moja usta bodo govorila Gospodovo hvalo in vse meso naj blagoslavlja njegovo sveto ime na veke vekov.