< Zaburi 145 >
1 Wimbo wa Sifa. Wa Daudi. Nitakutukuza wewe, Mungu wangu Mfalme, nitalisifu jina lako milele na milele.
Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
2 Kila siku nitakusifu na kulitukuza jina lako milele na milele.
Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
3 Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.
Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
4 Kizazi kimoja kitasifia kazi zako kwa kizazi kingine, watasimulia matendo yako makuu.
Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
5 Watasema juu ya utukufu wa fahari ya ukuu wako, nami nitatafakari juu ya kazi zako za ajabu.
Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
6 Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
7 Wataadhimisha wema wako mwingi, na wataimba kwa shangwe juu ya haki yako.
Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
8 Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 Bwana ni mwema kwa wote, ana huruma kwa vyote alivyovifanya.
Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
10 Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.
Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
11 Watasimulia utukufu wa ufalme wako na kusema juu ya ukuu wako,
Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
12 ili watu wote wajue matendo yako makuu na utukufu wa fahari ya ufalme wako.
Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
13 Ufalme wako ni ufalme wa milele, mamlaka yako hudumu vizazi vyote. Bwana ni mwaminifu kwa ahadi zake zote na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
14 Bwana huwategemeza wote waangukao, na huwainua wote waliolemewa na mizigo yao.
Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
15 Macho yao wote yanakutazama wewe, nawe huwapa chakula chao wakati wake.
Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
16 Waufumbua mkono wako, watosheleza haja ya kila kitu kilicho hai.
Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
17 Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
18 Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
19 Huwatimizia wamchao matakwa yao, husikia kilio chao na kuwaokoa.
Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
20 Bwana huwalinda wote wampendao, bali waovu wote atawaangamiza.
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Bwana. Kila kiumbe na kilisifu jina lake takatifu milele na milele.
Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.