< Zaburi 145 >

1 Wimbo wa Sifa. Wa Daudi. Nitakutukuza wewe, Mungu wangu Mfalme, nitalisifu jina lako milele na milele.
Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
2 Kila siku nitakusifu na kulitukuza jina lako milele na milele.
Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
3 Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.
"Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
4 Kizazi kimoja kitasifia kazi zako kwa kizazi kingine, watasimulia matendo yako makuu.
daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
5 Watasema juu ya utukufu wa fahari ya ukuu wako, nami nitatafakari juu ya kazi zako za ajabu.
Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
6 Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.
Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
7 Wataadhimisha wema wako mwingi, na wataimba kwa shangwe juu ya haki yako.
Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
8 Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.
Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
9 Bwana ni mwema kwa wote, ana huruma kwa vyote alivyovifanya.
Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
10 Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.
Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
11 Watasimulia utukufu wa ufalme wako na kusema juu ya ukuu wako,
Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
12 ili watu wote wajue matendo yako makuu na utukufu wa fahari ya ufalme wako.
und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
13 Ufalme wako ni ufalme wa milele, mamlaka yako hudumu vizazi vyote. Bwana ni mwaminifu kwa ahadi zake zote na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
14 Bwana huwategemeza wote waangukao, na huwainua wote waliolemewa na mizigo yao.
Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
15 Macho yao wote yanakutazama wewe, nawe huwapa chakula chao wakati wake.
Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
16 Waufumbua mkono wako, watosheleza haja ya kila kitu kilicho hai.
Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
17 Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
18 Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.
Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
19 Huwatimizia wamchao matakwa yao, husikia kilio chao na kuwaokoa.
erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
20 Bwana huwalinda wote wampendao, bali waovu wote atawaangamiza.
Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Bwana. Kila kiumbe na kilisifu jina lake takatifu milele na milele.
So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.

< Zaburi 145 >