< Zaburi 145 >
1 Wimbo wa Sifa. Wa Daudi. Nitakutukuza wewe, Mungu wangu Mfalme, nitalisifu jina lako milele na milele.
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Ein Lobgesang. Von David.] Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
2 Kila siku nitakusifu na kulitukuza jina lako milele na milele.
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
3 Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
4 Kizazi kimoja kitasifia kazi zako kwa kizazi kingine, watasimulia matendo yako makuu.
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
5 Watasema juu ya utukufu wa fahari ya ukuu wako, nami nitatafakari juu ya kazi zako za ajabu.
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
6 Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
7 Wataadhimisha wema wako mwingi, na wataimba kwa shangwe juu ya haki yako.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
8 Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
9 Bwana ni mwema kwa wote, ana huruma kwa vyote alivyovifanya.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
10 Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
11 Watasimulia utukufu wa ufalme wako na kusema juu ya ukuu wako,
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
12 ili watu wote wajue matendo yako makuu na utukufu wa fahari ya ufalme wako.
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
13 Ufalme wako ni ufalme wa milele, mamlaka yako hudumu vizazi vyote. Bwana ni mwaminifu kwa ahadi zake zote na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
14 Bwana huwategemeza wote waangukao, na huwainua wote waliolemewa na mizigo yao.
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
15 Macho yao wote yanakutazama wewe, nawe huwapa chakula chao wakati wake.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 Waufumbua mkono wako, watosheleza haja ya kila kitu kilicho hai.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr. [O. mit Huld; wie 5. Mose 33,23]
17 Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten. [O. Werken]
18 Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
19 Huwatimizia wamchao matakwa yao, husikia kilio chao na kuwaokoa.
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
20 Bwana huwalinda wote wampendao, bali waovu wote atawaangamiza.
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Bwana. Kila kiumbe na kilisifu jina lake takatifu milele na milele.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!