< Zaburi 145 >

1 Wimbo wa Sifa. Wa Daudi. Nitakutukuza wewe, Mungu wangu Mfalme, nitalisifu jina lako milele na milele.
Ein Loblied Davids. / Ah, dich will ich rühmen, mein Gott, du König, / Und deinen Namen preisen immer und ewig.
2 Kila siku nitakusifu na kulitukuza jina lako milele na milele.
Beharrlich will ich dich preisen / Und deinen Namen loben immer und ewig.
3 Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.
Groß ist Jahwe und sehr preiswürdig, / Seine Größe ist unergründlich.
4 Kizazi kimoja kitasifia kazi zako kwa kizazi kingine, watasimulia matendo yako makuu.
Das eine Geschlecht rühmt deine Werke dem andern, / Man macht deine großen Taten kund.
5 Watasema juu ya utukufu wa fahari ya ukuu wako, nami nitatafakari juu ya kazi zako za ajabu.
Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
6 Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.
Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
7 Wataadhimisha wema wako mwingi, na wataimba kwa shangwe juu ya haki yako.
So soll man auch deiner Güte gedenken / Und ob deiner Gerechtigkeit jauchzen.
8 Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.
Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
9 Bwana ni mwema kwa wote, ana huruma kwa vyote alivyovifanya.
Tiefhuldreich erweist sich Jahwe allen / Und erbarmt sich all seiner Werke.
10 Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.
Jauchzen sollen dir, Jahwe, all deine Werke, / Deine Frommen sollen dich preisen.
11 Watasimulia utukufu wa ufalme wako na kusema juu ya ukuu wako,
Kundmachen sollen sie deines Königtums Herrlichkeit / Und reden von deiner Macht.
12 ili watu wote wajue matendo yako makuu na utukufu wa fahari ya ufalme wako.
Loben sollen sie seine großen Taten vor den Menschenkindern / Und seines Königtums rühmliche Pracht.
13 Ufalme wako ni ufalme wa milele, mamlaka yako hudumu vizazi vyote. Bwana ni mwaminifu kwa ahadi zake zote na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Mit ewiger Dauer besteht dein Königreich, / Deine Herrschaft währet für und für.
14 Bwana huwategemeza wote waangukao, na huwainua wote waliolemewa na mizigo yao.
Stützt nicht Jahwe alle, die fallen, / Hilft er nicht allen Gebeugten auf?
15 Macho yao wote yanakutazama wewe, nawe huwapa chakula chao wakati wake.
Aller Augen schaun empor zu dir: / Du gibst ihnen Nahrung zur rechten Zeit.
16 Waufumbua mkono wako, watosheleza haja ya kila kitu kilicho hai.
Freundlich öffnest du deine Hand / Und sättigst alles Lebendge mit dem, was ihm gefällt.
17 Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Zeigt sich nicht Jahwe gerecht in seinem Walten / Und gütig in all seinem Tun?
18 Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.
Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
19 Huwatimizia wamchao matakwa yao, husikia kilio chao na kuwaokoa.
Recht erfüllen wird er, was seine Frommen begehren; / Er hört ihr Schrein und wird ihnen helfen.
20 Bwana huwalinda wote wampendao, bali waovu wote atawaangamiza.
Schützt Jahwe doch alle, die ihn lieben; / Alle Frevler aber wird er vertilgen.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Bwana. Kila kiumbe na kilisifu jina lake takatifu milele na milele.
Tönen soll mein Mund von Jahwes Lob, / Und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!

< Zaburi 145 >