< Zaburi 145 >
1 Wimbo wa Sifa. Wa Daudi. Nitakutukuza wewe, Mungu wangu Mfalme, nitalisifu jina lako milele na milele.
Un psaume de louange de David. Je t'exalterai, mon Dieu, le roi. Je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
2 Kila siku nitakusifu na kulitukuza jina lako milele na milele.
Chaque jour, je te louerai. Je célébrerai ton nom pour toujours et à jamais.
3 Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.
Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
4 Kizazi kimoja kitasifia kazi zako kwa kizazi kingine, watasimulia matendo yako makuu.
Une génération recommandera tes œuvres à une autre, et publiera tes exploits.
5 Watasema juu ya utukufu wa fahari ya ukuu wako, nami nitatafakari juu ya kazi zako za ajabu.
Je méditerai sur la glorieuse majesté de ton honneur, sur tes merveilles.
6 Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.
Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
7 Wataadhimisha wema wako mwingi, na wataimba kwa shangwe juu ya haki yako.
Ils perpétueront le souvenir de ta grande bonté, et chanteront ta justice.
8 Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
9 Bwana ni mwema kwa wote, ana huruma kwa vyote alivyovifanya.
Yahvé est bon pour tous. Ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
10 Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.
Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
11 Watasimulia utukufu wa ufalme wako na kusema juu ya ukuu wako,
Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parler de votre pouvoir,
12 ili watu wote wajue matendo yako makuu na utukufu wa fahari ya ufalme wako.
pour faire connaître aux fils des hommes ses hauts faits, la gloire de la majesté de son royaume.
13 Ufalme wako ni ufalme wa milele, mamlaka yako hudumu vizazi vyote. Bwana ni mwaminifu kwa ahadi zake zote na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Ton royaume est un royaume éternel. Ta domination perdure à travers toutes les générations. Yahvé est fidèle dans toutes ses paroles, et aimant dans toutes ses actions.
14 Bwana huwategemeza wote waangukao, na huwainua wote waliolemewa na mizigo yao.
Yahvé soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
15 Macho yao wote yanakutazama wewe, nawe huwapa chakula chao wakati wake.
Les yeux de tous t'attendent. Tu leur donnes leur nourriture en temps voulu.
16 Waufumbua mkono wako, watosheleza haja ya kila kitu kilicho hai.
Vous ouvrez votre main, et satisfaire le désir de chaque être vivant.
17 Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
18 Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.
Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 Huwatimizia wamchao matakwa yao, husikia kilio chao na kuwaokoa.
Il exaucera le désir de ceux qui le craignent. Lui aussi entendra leurs cris et les sauvera.
20 Bwana huwalinda wote wampendao, bali waovu wote atawaangamiza.
Yahvé préserve tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Bwana. Kila kiumbe na kilisifu jina lake takatifu milele na milele.
Ma bouche dira les louanges de l'Éternel. Que toute chair bénisse son saint nom pour les siècles des siècles.