< Zaburi 145 >
1 Wimbo wa Sifa. Wa Daudi. Nitakutukuza wewe, Mungu wangu Mfalme, nitalisifu jina lako milele na milele.
Davidin kiitos. Minä ylistän sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkiseti.
2 Kila siku nitakusifu na kulitukuza jina lako milele na milele.
Joka päivä minä kunnioitan sinua, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkisesti.
3 Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.
Suuri on Herra, ja sangen kunniallinen, ja hänen suuruutensa on sanomatoin.
4 Kizazi kimoja kitasifia kazi zako kwa kizazi kingine, watasimulia matendo yako makuu.
Suku pitää suvulle jutteleman sinun töitäs, ja sinun voimastas puhuman.
5 Watasema juu ya utukufu wa fahari ya ukuu wako, nami nitatafakari juu ya kazi zako za ajabu.
Minä ajattelen sinun suuren kunnias kauneutta ja sinun ihmeitäs;
6 Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.
Että puhuttaisiin sinun ihmeellisten töittes voimasta: ja sinun suurta herrauttas minä juttelen;
7 Wataadhimisha wema wako mwingi, na wataimba kwa shangwe juu ya haki yako.
Että sinun suuren hyvyytes muisto ylistettäisiin, ja sinun vanhurskautes kiitettäisiin.
8 Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.
Armollinen ja laupias on Herra, hidas vihaan ja sangen hyvä.
9 Bwana ni mwema kwa wote, ana huruma kwa vyote alivyovifanya.
Suloinen on Herra kaikille, ja armahtaa kaikkia tekojansa.
10 Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.
Kiittäkään sinua, Herra, kaikki sinun tekos, ja sinun pyhäs kiittäkään sinua;
11 Watasimulia utukufu wa ufalme wako na kusema juu ya ukuu wako,
Julistakaan sinun valtakuntas kunniaa, ja puhukaa sinun voimastas.
12 ili watu wote wajue matendo yako makuu na utukufu wa fahari ya ufalme wako.
Että sinun voimas tulis ihmisten lapsille tiettäväksi, ja sinun valtakuntas suuri kunnia.
13 Ufalme wako ni ufalme wa milele, mamlaka yako hudumu vizazi vyote. Bwana ni mwaminifu kwa ahadi zake zote na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Sinun valtakuntas on ijankaikkinen valtakunta, ja sinun herrautes pysyy suvusta sukuun.
14 Bwana huwategemeza wote waangukao, na huwainua wote waliolemewa na mizigo yao.
Herra tukee kaikkia kaatuvaisia, ja nostaa kaikkia sullotuita.
15 Macho yao wote yanakutazama wewe, nawe huwapa chakula chao wakati wake.
Kaikkein silmät vartioitsevat sinua, ja sinä annat heille ruan ajallansa.
16 Waufumbua mkono wako, watosheleza haja ya kila kitu kilicho hai.
Sinä avaat kätes, ja ravitset kaikki, kuin elävät, suosiolla.
17 Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Vanhurskas on Herra kaikissa teissänsä, ja laupias kaikissa töissänsä.
18 Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.
Läsnä on Herra kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.
19 Huwatimizia wamchao matakwa yao, husikia kilio chao na kuwaokoa.
Hän tekee, mitä häntä pelkääväiset halajavat, ja kuulee heidän huutonsa, ja auttaa heitä.
20 Bwana huwalinda wote wampendao, bali waovu wote atawaangamiza.
Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, ja hukuttaa kaikki jumalattomat.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Bwana. Kila kiumbe na kilisifu jina lake takatifu milele na milele.
Minun suuni pitää puhuman Herran kiitoksen, ja kaikki liha kunnioittakaan hänen pyhää nimeänsä, aina ja ijankaikkisesti.