< Zaburi 145 >
1 Wimbo wa Sifa. Wa Daudi. Nitakutukuza wewe, Mungu wangu Mfalme, nitalisifu jina lako milele na milele.
Jeg vil ophøje dig, min Gud, du som er Kongen! og love dit Navn evindelig og altid.
2 Kila siku nitakusifu na kulitukuza jina lako milele na milele.
Hver Dag vil jeg love dig og prise dit Navn evindelig og altid.
3 Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.
Herren er stor og saare priselig, og hans Magt er uransagelig.
4 Kizazi kimoja kitasifia kazi zako kwa kizazi kingine, watasimulia matendo yako makuu.
En Slægt skal berømme for den anden dine Gerninger, og de skulle forkynde din Vælde.
5 Watasema juu ya utukufu wa fahari ya ukuu wako, nami nitatafakari juu ya kazi zako za ajabu.
Jeg vil betænke din Majestæts herlige Ære og dine underfalde Gerninger.
6 Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.
Og der skal tales om dine forfærdelige Gerningers Vælde, og jeg vil fortælle om din Magt.
7 Wataadhimisha wema wako mwingi, na wataimba kwa shangwe juu ya haki yako.
De skulle udbrede din store Godheds Ihukommelse og synge med Fryd om din Retfærdighed.
8 Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.
Herren er naadig og barmhjertig, langmodig og af stor Miskundhed.
9 Bwana ni mwema kwa wote, ana huruma kwa vyote alivyovifanya.
Herren er god imod alle, og hans Barmhjertighed er over alle hans Gerninger.
10 Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.
Dig, Herre! skulle alle dine Gerninger prise og dine hellige love dig.
11 Watasimulia utukufu wa ufalme wako na kusema juu ya ukuu wako,
De skulle forkynde dit Riges Ære, tale om din Vælde,
12 ili watu wote wajue matendo yako makuu na utukufu wa fahari ya ufalme wako.
for at kundgøre for Menneskens Børn hans Vælde og hans Riges herlige Ære.
13 Ufalme wako ni ufalme wa milele, mamlaka yako hudumu vizazi vyote. Bwana ni mwaminifu kwa ahadi zake zote na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Dit Rige er et Rige i al Evighed, og dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt.
14 Bwana huwategemeza wote waangukao, na huwainua wote waliolemewa na mizigo yao.
Herren opholder alle dem, som falde, og oprejser alle de nedbøjede.
15 Macho yao wote yanakutazama wewe, nawe huwapa chakula chao wakati wake.
Alles Øjne vogte paa dig, og du giver dem deres Spise i sin Tid.
16 Waufumbua mkono wako, watosheleza haja ya kila kitu kilicho hai.
Du oplader din Haand og mætter alt det, som lever, med Velbehagelighed.
17 Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Herren er retfærdig i alle sine Veje og miskundelig i alle sine Gerninger.
18 Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.
Herren er nær hos alle, som kalde paa ham, hos alle, som kalde paa ham i Sandhed.
19 Huwatimizia wamchao matakwa yao, husikia kilio chao na kuwaokoa.
Han gør efter deres Velbehagelighed, som ham frygte, og han hører deres Skrig og frelser dem.
20 Bwana huwalinda wote wampendao, bali waovu wote atawaangamiza.
Herren bevarer alle dem, som elske ham, men han ødelægger alle de ugudelige.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Bwana. Kila kiumbe na kilisifu jina lake takatifu milele na milele.
Min Mund skal udtale Herrens Lov, og alt Kød skal love hans hellige Navn evindelig og altid.