< Zaburi 145 >
1 Wimbo wa Sifa. Wa Daudi. Nitakutukuza wewe, Mungu wangu Mfalme, nitalisifu jina lako milele na milele.
Chvalitebná píseň Davidova. Vyvyšovati tě budu, Bože můj králi, a dobrořečiti jménu tvému na věky věků.
2 Kila siku nitakusifu na kulitukuza jina lako milele na milele.
Na každý den dobrořečiti budu tobě, a chváliti jméno tvé na věky věků.
3 Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.
Hospodin veliký jest, a vší chvály hodný, a velikost jeho nemůž vystižena býti.
4 Kizazi kimoja kitasifia kazi zako kwa kizazi kingine, watasimulia matendo yako makuu.
Rodina rodině vychvalovati bude skutky tvé, a předivnou moc tvou zvěstovati.
5 Watasema juu ya utukufu wa fahari ya ukuu wako, nami nitatafakari juu ya kazi zako za ajabu.
O slávě a kráse velebnosti tvé, i o věcech tvých předivných mluviti budu.
6 Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.
A moc přehrozných skutků tvých rozhlašovati budou; i já důstojnost tvou budu vypravovati.
7 Wataadhimisha wema wako mwingi, na wataimba kwa shangwe juu ya haki yako.
Pamět mnohé dobroty tvé hlásati budou, a o spravedlnosti tvé zpívati, řkouce:
8 Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.
Milostivý a lítostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a velikého milosrdenství.
9 Bwana ni mwema kwa wote, ana huruma kwa vyote alivyovifanya.
Dobrotivý Hospodin všechněm, a slitování jeho nade všecky skutky jeho.
10 Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.
Oslavujtež tebe, Hospodine, všickni skutkové tvoji, a svatí tvoji tobě dobrořečte.
11 Watasimulia utukufu wa ufalme wako na kusema juu ya ukuu wako,
Slávu království tvého ať vypravují, a o síle tvé mluví,
12 ili watu wote wajue matendo yako makuu na utukufu wa fahari ya ufalme wako.
Aby v známost uvedli synům lidským moci jeho, a slávu i ozdobu království jeho.
13 Ufalme wako ni ufalme wa milele, mamlaka yako hudumu vizazi vyote. Bwana ni mwaminifu kwa ahadi zake zote na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Království tvé jest království všech věků, a panování tvé nad jedním každým pokolením.
14 Bwana huwategemeza wote waangukao, na huwainua wote waliolemewa na mizigo yao.
Zdržujeť Hospodin všecky padající, a pozdvihuje všechněch sklíčených.
15 Macho yao wote yanakutazama wewe, nawe huwapa chakula chao wakati wake.
Oči všechněch v tebe doufají, a ty dáváš jim pokrm jejich v čas příhodný.
16 Waufumbua mkono wako, watosheleza haja ya kila kitu kilicho hai.
Otvíráš ruku svou, a nasycuješ každý živočich podlé dobře líbezné vůle své.
17 Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.
Spravedlivý jest Hospodin ve všech cestách svých, a milosrdný ve všech skutcích svých.
18 Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.
Blízký jest Hospodin všechněm, kteříž ho vzývají, všechněm, kteříž ho vzývají v pravdě.
19 Huwatimizia wamchao matakwa yao, husikia kilio chao na kuwaokoa.
Vůli těch, kteříž se ho bojí, činí, a křik jejich slyší, a spomáhá jim.
20 Bwana huwalinda wote wampendao, bali waovu wote atawaangamiza.
Ostříhá Hospodin všech, kdož jej milují, ale všecky bezbožné zatratí.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Bwana. Kila kiumbe na kilisifu jina lake takatifu milele na milele.
Chválu Hospodinovu vypravovati budou ústa má, a dobrořečiti bude všeliké tělo jménu svatému jeho od věků až na věky.