< Zaburi 144 >
1 Zaburi ya Daudi. Sifa ni kwa Bwana Mwamba wangu, aifundishaye mikono yangu vita, na vidole vyangu kupigana.
Of David - [be] blessed Yahweh - rock my who trains hands my for war fingers my for battle.
2 Yeye ni Mungu wangu wa upendo na boma langu, ngome yangu na mwokozi wangu, ngao yangu ninayemkimbilia, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
Covenant loyalty my and stronghold my refuge my and deliverer my to me shield my and in him I take refuge the [one who] subdues people my under me.
3 Ee Bwana, mwanadamu ni nini hata umjali, Binadamu ni nini hata umfikirie?
O Yahweh what? [is] humankind and you have considered him a child of humankind and you have regarded him.
4 Mwanadamu ni kama pumzi, siku zake ni kama kivuli kinachopita.
Humankind to breath he is like days his [are] like a shadow passing.
5 Ee Bwana, pasua mbingu zako, ushuke, gusa milima ili itoe moshi.
O Yahweh bend down heavens your so you may come down touch the mountains so they may smoke.
6 Peleka umeme uwatawanye adui, lenga mishale yako uwashinde.
Flash lightning and you will scatter them send arrows your and you will rout them.
7 Nyoosha mkono wako kutoka juu, nikomboe na kuniokoa kutoka maji makuu, kutoka mikononi mwa wageni
Stretch out hands your from a high place set free me and deliver me from waters many from [the] hand of sons of foreignness.
8 ambao vinywa vyao vimejaa uongo, na mikono yao ya kuume ni midanganyifu.
Who mouth their it speaks falsehood and right [hand] their [is] a right [hand] of deception.
9 Ee Mungu, nitakuimbia wimbo mpya, kwa zeze yenye nyuzi kumi nitakuimbia,
O God a song new I will sing to you with a lyre of ten I will make music to you.
10 kwa Yule awapaye wafalme ushindi, ambaye humwokoa Daudi, mtumishi wake kutokana na upanga hatari.
Who gives deliverance to kings who sets free David servant his from a sword evil.
11 Nikomboe na uniokoe kutoka mikononi mwa wageni ambao vinywa vyao vimejaa uongo, na mikono yao ya kuume ni midanganyifu.
Set free me and deliver me from [the] hand of sons of foreignness who mouth their it speaks falsehood and right [hand] their [is] a right [hand] of deception.
12 Kisha wana wetu wakati wa ujana wao watakuwa kama mimea iliyotunzwa vizuri, binti zetu watakuwa kama nguzo zilizoviringwa kurembesha jumba la kifalme.
Who sons our - [will be] like plants full grown in youth their daughters our [will be] like corners carved [the] structure of a palace.
13 Ghala zetu zitajazwa aina zote za mahitaji. Kondoo zetu watazaa kwa maelfu, kwa makumi ya maelfu katika mashamba yetu;
Granaries our [will be] full providing from kind to kind flocks our [will be] producing thousands producing ten thousands in open places our.
14 maksai wetu watakokota mizigo mizito. Hakutakuwa na kubomoka kuta, hakuna kuchukuliwa mateka, wala kilio cha taabu katika barabara zetu.
Cattle[s] our [will be] loaded there not [will be] a breach and there not [will be] abortion and there not [will be] an outcry in open places our.
15 Heri watu ambao hili ni kweli; heri wale ambao Bwana ni Mungu wao.
How blessed! [is] the people that thus for it how blessed! [is] the people that Yahweh [is] God its.