< Zaburi 139 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
2 Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
3 Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
4 Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
5 Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
6 Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
7 Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
8 Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol )
Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol )
9 Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
12 hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
13 Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
15 Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
16 macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
17 Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
18 Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
19 Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
20 Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
21 Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
22 Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
23 Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
24 Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.
Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.