< Zaburi 139 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol h7585)
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
9 Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.

< Zaburi 139 >