< Zaburi 139 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
2 Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
3 Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
4 Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
5 Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
6 Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
7 Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
8 Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol )
If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol )
9 Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
If I say, “Let the darkness cover me, and night be the light about me,”
12 hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
13 Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
14 Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
15 Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
16 macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
17 Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
18 Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
19 Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
20 Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
who maliciously defy you and take your name in vain.
21 Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
22 Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
23 Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
24 Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.
and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.