< Zaburi 139 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
2 Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
3 Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
4 Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
5 Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
6 Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
7 Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
8 Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol h7585)
9 Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
12 hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
13 Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
14 Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
15 Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
17 Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
18 Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
19 Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
20 Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
21 Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
22 Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
24 Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.
And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!

< Zaburi 139 >