< Zaburi 139 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
2 Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
3 Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
4 Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
5 Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
6 Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
7 Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol )
If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
9 Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
13 Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
14 Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
15 Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
But your friends, O God, have been greatly honored by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
19 Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
20 Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
21 Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
22 Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.