< Zaburi 139 >
1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
5 Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol )
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
9 Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
22 Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.