< Zaburi 139 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
O Jehovah, thou have searched me, and known.
2 Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
3 Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
5 Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
7 Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
8 Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. (Sheol h7585)
9 Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
12 hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
13 Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
14 Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
15 Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
17 Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
18 Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
21 Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
Do I not hate them, O Jehovah, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
22 Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
24 Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.
and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.

< Zaburi 139 >