< Zaburi 136 >
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema.
(Der Chor der Priester: ) / — (Der Chor der Gemeinde: ) / Dankt Jahwe, denn er ist gütig. / — Denn ewig währet seine Huld!
2 Mshukuruni Mungu wa miungu.
Dankt dem Gott der Götter. / — Denn ewig währet seine Huld!
3 Mshukuruni Bwana wa mabwana:
Dankt dem Herrn der Herren. / — Denn ewig währet seine Huld!
4 Kwake yeye pekee atendaye maajabu makuu,
(Dankt) dem, der allein große Wunder tut. / — Denn ewig währet seine Huld!
5 Ambaye kwa ufahamu wake aliziumba mbingu,
(Dankt) dem, der die Himmel mit Weisheit erschaffen. / — Denn ewig währet seine Huld!
6 Ambaye aliitandaza dunia juu ya maji,
(Dankt) dem, der die Erde über die Wasser ausgebreitet. / — Denn ewig währet seine Huld!
7 Ambaye aliumba mianga mikubwa,
(Dankt) dem, der große Lichter erschaffen: / — Denn ewig währet seine Huld!
Die Sonne, um den Tag zu beherrschen, / — Denn ewig währet seine Huld!
9 Mwezi na nyota vitawale usiku,
Den Mond und die Sterne, um die Nacht zu beherrschen. / — Denn ewig währet seine Huld!
10 Kwake yeye aliyemuua mzaliwa wa kwanza wa Misri,
(Dankt) dem, der die Ägypter schlug an ihren Erstgebornen / — Denn ewig währet seine Huld!
11 Na kuwatoa Israeli katikati yao,
Und Israel aus dem Lande führte / — Denn ewig währet seine Huld!
12 Kwa mkono wenye nguvu ulionyooshwa,
Mit starker Hand und ausgerecktem Arm. / — Denn ewig währet seine Huld!
13 Kwake yeye aliyeigawa Bahari ya Shamu,
(Dankt) dem, der das Schilfmeer in zwei Teile spaltete / — Denn ewig währet seine Huld!
14 Na kuwapitisha Israeli katikati yake,
Und Israel hindurchziehen ließ, / — Denn ewig währet seine Huld!
15 Lakini alimfagia Farao na jeshi lake katika Bahari ya Shamu,
Doch Pharao und sein Heer ins Schilfmeer trieb. / — Denn ewig währet seine Huld!
16 Kwake yeye aliyewaongoza watu wake katika jangwa,
(Dankt) dem, der sein Volk in der Wüste führte. / — Denn ewig währet seine Huld!
17 Ambaye aliwapiga wafalme wenye nguvu,
(Dankt) dem, der mächtige Könige schlug / — Denn ewig währet seine Huld!
18 Naye aliwaua wafalme wenye nguvu,
Und stolze Könige tötete: / — Denn ewig währet seine Huld!
19 Sihoni mfalme wa Waamori,
Sihon, der Amoriter König, / — Denn ewig währet seine Huld!
20 Ogu mfalme wa Bashani,
Und Og, den König von Basan, / — Denn ewig währet seine Huld!
21 Akatoa nchi yao kuwa urithi,
Und ihr Land zum Erbe gab, / — Denn ewig währet seine Huld!
22 Urithi kwa Israeli mtumishi wake,
Zum Erbe Israel, seinem Knecht. / — Denn ewig währet seine Huld!
23 Aliyetukumbuka katika unyonge wetu,
(Dankt dem), der in unsrer Niedrigkeit an uns gedachte / — Denn ewig währet seine Huld!
24 Alituweka huru toka adui zetu,
Und uns von unsern Drängern befreite; / — Denn ewig währet seine Huld!
25 Ambaye humpa chakula kila kiumbe.
Der allen Lebewesen Speise gibt. / — Denn ewig währet seine Huld!
26 Mshukuruni Mungu wa mbinguni,
Dankt dem Gott des Himmels. / — Denn ewig währet seine Huld!