< Zaburi 136 >

1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
2 Mshukuruni Mungu wa miungu.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3 Mshukuruni Bwana wa mabwana:
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4 Kwake yeye pekee atendaye maajabu makuu,
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5 Ambaye kwa ufahamu wake aliziumba mbingu,
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6 Ambaye aliitandaza dunia juu ya maji,
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7 Ambaye aliumba mianga mikubwa,
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8 Jua litawale mchana,
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9 Mwezi na nyota vitawale usiku,
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 Kwake yeye aliyemuua mzaliwa wa kwanza wa Misri,
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 Na kuwatoa Israeli katikati yao,
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 Kwa mkono wenye nguvu ulionyooshwa,
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 Kwake yeye aliyeigawa Bahari ya Shamu,
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 Na kuwapitisha Israeli katikati yake,
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 Lakini alimfagia Farao na jeshi lake katika Bahari ya Shamu,
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 Kwake yeye aliyewaongoza watu wake katika jangwa,
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 Ambaye aliwapiga wafalme wenye nguvu,
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 Naye aliwaua wafalme wenye nguvu,
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 Sihoni mfalme wa Waamori,
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 Ogu mfalme wa Bashani,
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 Akatoa nchi yao kuwa urithi,
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 Urithi kwa Israeli mtumishi wake,
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 Aliyetukumbuka katika unyonge wetu,
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 Alituweka huru toka adui zetu,
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 Ambaye humpa chakula kila kiumbe.
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 Mshukuruni Mungu wa mbinguni,
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.

< Zaburi 136 >