< Zaburi 132 >
1 Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
Пісня проча́н.
2 Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
що клявсь Господе́ві, присяга́вся був Сильному Якова:
3 “Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
„Не ввійду́ я в наме́т свого дому, не зійду́ я на ложе постелі своєї,
4 sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
не дам сну своїм о́чам, дріма́ння пові́кам своїм,
5 mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
аж поки не знайду́ я для Господа місця, місця перебува́ння для Сильного Якова“!
6 Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
Ось ми чули про Нього в Ефра́фі, на Яа́рських полях ми знайшли Його.
7 “Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
Увійдім же в мешка́ння Його, поклоні́мось підні́жкові ніг Його!
8 inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
Встань же Господи, йди до Свого відпочи́нку, Ти й ковчег сили Твоєї!
9 Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
Священики Твої хай зодя́гнуться в правду, і будуть співати Твої богобі́йні!
10 Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
Ради Давида, Свого раба, не відве́ртай лиця́ від Свого́ помаза́нця.
11 Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: „Від пло́ду утро́би твоєї Я посаджу́ на престолі твоїм!
12 kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
Якщо бу́дуть сино́ве твої пильнува́ти Мого́ заповіта й свідо́цтва Мого, що його Я навча́тиму їх, то й сини їхні на вічні віки́ будуть сидіти на троні твоїм!“
13 Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
Бо вибрав Сіо́на Госпо́дь, уподо́бав його на осе́лю Собі:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
„То місце Мого відпочинку на вічні віки́, пробуватиму тут, бо його уподо́бав, —
15 Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
пожи́ву його щедро благословлю́, і хлібом убогих його нагоду́ю!
16 Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
Священиків його зодягну́ у спасі́ння, а його богобійні співатимуть радісно.
17 “Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
Я там ви́рощу рога Давидового, для Свого помаза́нця вготую світи́льника, —
18 Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”
ворогів його со́ромом позодяга́ю, а на ньому корона його буде ся́яти“!