< Zaburi 132 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, [y] de toda su aflicción;
2 Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
Que juró él á Jehová, prometió al Fuerte de Jacob:
3 “Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
No entraré en la morada de mi casa, ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
4 sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
No daré sueño á mis ojos, ni á mis párpados adormecimiento,
5 mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
Hasta que halle lugar para Jehová, moradas para el Fuerte de Jacob.
6 Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
He aquí, en Ephrata oímos de ella: hallámosla en los campos del bosque.
7 “Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
Entraremos en sus tiendas; encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
8 inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
Levántate, oh Jehová, á tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.
9 Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
Tus sacerdotes se vistan de justicia, y regocíjense tus santos.
10 Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
11 Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
En verdad juró Jehová á David, no se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
12 kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
Si tus hijos guardaren mi alianza, y mi testimonio que yo les enseñaré, sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
13 Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
Porque Jehová ha elegido á Sión; deseóla por habitación para sí.
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
Este es mi reposo para siempre: aquí habitaré, porque la he deseado.
15 Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
A su mantenimiento daré bendición: sus pobres saciaré de pan.
16 Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, y sus santos darán voces de júbilo.
17 “Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
Allí haré reverdecer el cuerno de David: he prevenido lámpara á mi ungido.
18 Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”
A sus enemigos vestiré de confusión: mas sobre él florecerá su corona.

< Zaburi 132 >