< Zaburi 132 >
1 Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
Una canción de ascensos. Yahvé, recuerda a David y toda su aflicción,
2 Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
cómo juró a Yahvé, y se lo juró al Poderoso de Jacob:
3 “Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
“Seguramente no entraré en la estructura de mi casa, ni subir a mi cama;
4 sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
No daré sueño a mis ojos, o sueño a mis párpados,
5 mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
hasta que encuentre un lugar para Yahvé, una morada para el Poderoso de Jacob”.
6 Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
He aquí que lo hemos oído en Efrata. Lo encontramos en el campo de Jaar.
7 “Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
“Entraremos en su morada. Nos postraremos ante su escabel”.
8 inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
Levántate, Yahvé, a tu lugar de descanso, y el arca de tu fuerza.
9 Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
Que tus sacerdotes se revistan de justicia. ¡Que tus santos griten de alegría!
10 Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
Por tu siervo David, no apartes el rostro de tu ungido.
11 Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
Yahvé ha jurado a David en verdad. No se apartará de él: “Pondré el fruto de tu cuerpo en tu trono.
12 kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
Si tus hijos cumplen mi pacto, mi testimonio que les enseñaré, sus hijos también se sentarán en tu trono para siempre”.
13 Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
Porque Yahvé ha elegido a Sión. Él la ha deseado para su habitación.
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
“Este es mi lugar de descanso para siempre. Viviré aquí, pues lo he deseado.
15 Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
Bendeciré abundantemente su provisión. Satisfaré a sus pobres con pan.
16 Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
También vestiré a sus sacerdotes con la salvación. Sus santos gritarán de alegría.
17 “Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
Haré brotar allí el cuerno de David. He ordenado una lámpara para mi ungido.
18 Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”
vestiré de vergüenza a sus enemigos, pero en él mismo, su corona brillará”.