< Zaburi 132 >
1 Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
Canticum graduum. Memento Domine David, et omnis mansuetudinis eius:
2 Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
Sicut iuravit Domino, votum vovit Deo Iacob:
3 “Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
Si introiero in tabernaculum domus meæ, si ascendero in lectum strati mei:
4 sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
Si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem:
5 mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
Et requiem temporibus meis: donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Iacob.
6 Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
Ecce audivimus eam in Ephrata: invenimus eam in campis silvæ.
7 “Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
Introibimus in tabernaculum eius: adorabimus in loco, ubi steterunt pedes eius.
8 inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
Surge Domine in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
9 Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
Sacerdotes tui induantur iustitiam: et sancti tui exultent.
10 Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
Propter David servum tuum, non avertas faciem Christi tui.
11 Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
Iuravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: de fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
12 kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc, quæ docebo eos: Et filii eorum usque in sæculum, sedebunt super sedem tuam.
13 Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
Hæc requies mea in sæculum sæculi: hic habitabo, quoniam elegi eam.
15 Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
Viduam eius benedicens benedicam: pauperes eius saturabo panibus.
16 Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
Sacerdotes eius induam salutari: et sancti eius exultatione exultabunt.
17 “Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
Illuc producam cornu David, paravi lucernam Christo meo.
18 Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”
Inimicos eius induam confusione: super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.