< Zaburi 132 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
Cantico di Maalot RICORDATI, Signore, di Davide, E di tutte le sue afflizioni.
2 Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
Come egli giurò al Signore, [E] fece voto al Possente di Giacobbe, [dicendo: ]
3 “Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
Se io entro nel tabernacolo della mia casa, Se salgo sopra la lettiera del mio letto;
4 sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
Se do alcun sonno agli occhi miei, [O] alcun sonnecchiare alle mie palpebre;
5 mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
Infino a tanto che io abbia trovato un luogo al Signore, Degli abitacoli al Possente di Giacobbe.
6 Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
Ecco, noi abbiamo udito [che l'Arca era stata] nella [contrada] Efratea; [Poi] la trovammo ne' campi di Iaar.
7 “Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
Entriamo negli abitacoli del Signore; Adoriamo allo scannello de' suoi piedi.
8 inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
Levati, Signore; Tu, e l'Arca della tua forza, [per entrar] nel tuo riposo.
9 Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
I tuoi sacerdoti sieno rivestiti di giustizia, E giubilino i tuoi santi.
10 Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
Per amor di Davide, tuo servitore, Non negare al tuo unto la sua richiesta.
11 Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
Il Signore giurò verità a Davide, E non [la] rivocherà, [dicendo]: Io metterò sopra il tuo trono del frutto del tuo ventre.
12 kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
Se i tuoi figliuoli osservano il mio patto, E la mia testimonianza, che io insegnerò loro; [Essi], e i lor figliuoli in perpetuo, Sederanno sopra il tuo trono.
13 Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
Perciocchè il Signore ha eletta Sion; Egli l'ha gradita per sua stanza, dicendo:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
Questo [è] il mio riposo in perpetuo, Qui abiterò; perciocchè [questo è il luogo che] io ho desiderato.
15 Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
Io benedirò largamente la sua vittuaglia; Io sazierò di pane i suoi poveri.
16 Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
E vestirò i suoi sacerdoti [di vesti] di liberazione; E i suoi santi giubileranno in gran letizia.
17 “Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
Quivi farò germogliare un corno a Davide; E terrò accesa una lampana al mio unto.
18 Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”
Io vestirò i suoi nemici di vergogna; E la sua benda reale fiorirà sopra lui.

< Zaburi 132 >