< Zaburi 132 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו
2 Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב
3 “Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי
4 sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה
5 mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב
6 Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער
7 “Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו
8 inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך
9 Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו
10 Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך
11 Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך
12 kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך
13 Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה
15 Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם
16 Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו
17 “Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי
18 Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו

< Zaburi 132 >