< Zaburi 132 >

1 Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,
2 Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
Jak se přísahou zavázal Hospodinu, a slib učinil Nejmocnějšímu Jákobovu, řka:
3 “Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého,
4 sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
Aniž dám očím svým usnouti, ani víčkám svým zdřímati,
5 mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
Dokudž nenajdu místa Hospodinu, k příbytkům Nejmocnějšímu Jákobovu.
6 Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
Aj, uslyšavše o ní, že byla v kraji Efratském, našli jsme ji na polích Jaharských.
7 “Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
Vejdemeť již do příbytků jeho, a skláněti se budeme u podnoží noh jeho.
8 inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.
9 Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
Kněží tvoji ať se zobláčejí v spravedlnost, a svatí tvoji ať vesele prozpěvují.
10 Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.
11 Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.
12 kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
Budou-li ostříhati synové tvoji smlouvy mé a svědectví mých, kterýmž je vyučovati budu, také i synové jejich až na věky seděti budou na stolici tvé.
13 Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
Neboť jest vyvolil Hospodin Sion, oblíbil jej sobě za svůj příbytek, řka:
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.
15 Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
Potravu jeho hojným požehnáním rozmnožím, chudé jeho chlebem nasytím,
16 Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.
17 “Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.
18 Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”
Nepřátely jeho v hanbu zobláčím, nad ním pak kvésti bude koruna jeho.

< Zaburi 132 >