< Zaburi 132 >
1 Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
Hodočasnička pjesma.
2 Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
Spomeni se, o Jahve, Davida i sve revnosti njegove: kako se Jahvi zakleo, zavjetovao Snazi Jakovljevoj:
3 “Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
“Neću ući u šator doma svog nit' uzaći na ležaj svoje postelje,
4 sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
neću pustit' snu na oči nit' počinka dati vjeđama,
5 mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
dok Jahvi mjesto ne nađem, boravište Snazi Jakovljevoj.”
6 Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
Eto, čusmo za nj u Efrati, nađosmo ga u Poljima jaarskim.
7 “Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
Uđimo u stan njegov, pred noge mu padnimo!
8 inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
“Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje!
9 Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
Svećenici tvoji nek' se obuku u pravednost, pobožnici tvoji nek' radosno kliču!
10 Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!”
11 Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
Jahve se zakle Davidu zakletvom tvrdom od koje neće odustati: “Potomka tvoje utrobe posadit ću na prijestolje tvoje.
12 kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
Budu li ti sinovi Savez moj čuvali i naredbe kojima ih učim, i sinovi će njini dovijeka sjedit' na tvom prijestolju.”
13 Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
Jer Jahve odabra Sion, njega zaželje sebi za sjedište.
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
“Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh.
15 Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
Žitak ću njegov blagosloviti, siromahe nahraniti kruhom.
16 Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno.
17 “Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika.
18 Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”
U sram ću mu obući dušmane, a na njemu će blistat' vijenac moj.”